divendres, 6 de març del 2015

Cap. 946: El himno en idiomas

¿Como sonaria nuestro himno en las diferentes lenguas?  
Versión oficial en catalá
Tot el camp
es un clam
som la gent Blau Grana
Tan se val d'on venim
Si del sud o del nord
ara estem d'acord
estem d'acord
una bandera ens agermana.
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom

Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!

Jugadors
Seguidors
tots unit fem força
son molts d'anys plens d'afanys
son molts gols que hem cridat
i s'ha demostrat
s'ha demostrat
que mai ningú no ens podrà tòrcer
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom

Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
Versión en Castellano Todo el campo, es un clamor, somos la gente azulgrana, no importa de donde vengamos, si del sur o del norte, eso si, estamos de acuerdo, estamos de acuerdo, una bandera nos hermana.
Azulgrana al viento,
un grito valiente,
tenemos un nombre,
lo sabe todo el mundo:
Barça!, Barça !, Baaaarça !!!!

Jugadores, aficionados,
todos unidos hacemos fuerza,
son muchos años llenos de sacrificio,
son muchos los goles que hemos gritado,
y se ha demostrado, se ha demostrado,
que nunca nadie nos podrá doblegar.
Azulgrana al viento,
un grito valiente,
tenemos un nombre,
lo sabe todo el mundo:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
En Ingles The whole field, it is a clamor, we are the people azulgrana, it(he,she) does not matter wherefrom we come, if of the south or of the north, it if, we agree, we agree, a flag relates us. Azulgrana to the wind, a brave shout, we have a name, the whole world knows it: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! Players, fans, all the close(united) ones we do force, they are many years full of sacrifice, there are great the goals that we have shouted, and it has been demonstrated, there has been demonstrated, that nobody will be able to bend us ever. Azulgrana to the wind, a brave shout, we have a name, the whole world knows it: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! 
  En Frances Tout le champ, c'est une clameur, nous sommes les gens azulgrana, il(elle) n'importe pas d'où venons, si du sud ou du nord, cela si, nous sommes d'accord, nous sommes d'accord, un drapeau nous assortit. Azulgrana au vent, un cri vaillant, nous avons un nom(nombre), il(elle) sait tout le monde : Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! Des joueurs, des amateurs, tous les unis nous faisons une force, ce sont beaucoup d'années pleines de sacrifice, ils sont beaucoup, les buts que nous avons criés, et il a été démontré, a été démontré, que personne ne pourra jamais nous plier. Azulgrana au vent, un cri vaillant, nous avons un nom(nombre), il(elle) sait tout le monde : Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! 
En Italiano Tutto il campo, è un clamore, siamo la gente azulgrana, non importa di dove venimmo, se del sud o del nord, quello se, siamo di accordo, siamo di accordo, una bandiera ci gemella. Azulgrana al vento, un grido coraggioso, abbiamo un nome, lo sa tutto il mondo: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! Giocatori, simpatizzanti, tutti uniti facciamo forza, sono molti anni pieni di sacrificio, sono molti i goal che abbiamo gridato, e si è dimostrato, si è dimostrato, che nessuno ci potrà mai piegare. Azulgrana al vento, un grido coraggioso, abbiamo un nome, lo sa tutto il mondo: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! 
En Aleman Das ganze Feld ist ein Geschrei, wir sind Leute azulgrana, es sorgt sich nicht davon, wo wir kamen, wenn vom Süden oder dem Norden, dass wenn, wir stimmen überein, wir stimmen überein, eine Fahne paart uns. Azulgrana zum Wind, ein kühner Schrei, wir haben einen Namen, kennt er/sie ihm alle: Barça!, Barça! Barçaaaa!!! Spieler, Fächer, alle vereinigte Markenmacht, sie sind viel Jahre-Vollständigkeit mit Opfer, sie sind die Ziele, die wir geschrieen haben, viel, und es ist demonstriert worden, es ist demonstriert worden, dass niemand nie fähig sein wird, nachzugeben. Azulgrana zum Wind, ein kühner Schrei, wir haben einen Namen, kennt er/sie ihm alle: Barça!, Barça!, Barçaaaaa!!!!  
En Portugues O campo inteiro, é um brado, nós somos azulgrana de pessoas, não se preocupa donde nós viemos, se do sul ou do norte que se, nós concordamos, nós concordamos, uma bandeira nos acasala. Azulgrana para o vento, um grito valoroso, nós temos um nome, ele/ela conhece isto todo o mundo: Barça!, Barça!, Barçaaaaa!!!! Jogadores, fãs, que todos o unido fazem força, eles são muitos anos cheio com sacrifício, eles são muitos as metas que nós gritamos e foi demonstrado, foi demonstrado que nunca ninguém poderá ceder. Azulgrana para o vento, um grito valoroso, nós temos um nome, ele/ela conhece isto todo o mundo: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! 
En Ruso Целая область, - крик, мы - синийкрасный людей, это не заботится, кого того где мы прибыли, если из юга или севера, что если, мы соглашаемся, мы соглашаемся, помощники флага us. синийкрасный к ветру, отважному крику, мы имеем название , он / она знает это каждый: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!! Игроки, болельщики , все объединенные делают силу, они - много лет, полных с жертвой, они - многие целей, что мы кричали, и это демонстрировалось, демонстрировалось, что никогда никто не будет способен давать in. синийкрасный ветру, отважному крику, мы имеем название , он / она знает это каждый: Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada