Pero por otro lado la naturaleza filológica del nostre idioma debe
influir. Si acortamos coloquialmente "Barcelona" lo más lógico hubiese
sido dejarlo en "Barce" y no como lo conocemos "Barça". Todo ello es
debido a las dificultades que ha padecido la lengua catalana a lo largo
de la Historia. La pronunciación apenas hubiese variado. Debemos
recurrir a nuestra fonetica para descubrir ese por que. En català
Barcelona se dice Bərsəlona (Barsalona). Primero gracias a esa "e
neutra" que casi pareceria una "a" y luego estaría esa "ce" con sonido
(S)". Por tanto es posible que al principio fuesemos para algunos el
Bərsə (Barsa) foneticamente... pero al transcribirlo seria Barsa...
como eso no sería gramaticalmente correcto al transcribirlo en los
diarios, se reconvierte las "e nuetras" en a y se aplica la regla
gramatica que delante de a, o, u se escribe ç. Con lo cual es evidente
que la historia y la lengua nos llevaron a ese "BARÇA" con el que todos
los conocemos.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada